日语|大连日语N2时间 今天给大家带来的小故事名字叫做蛙の子は蛙,就是我们汉语中所说的有其父必有其子的意思,我们一起看一下吧~昔々、山奥の小さな池に蛙の夫婦が棲んでおりました。蛙の夫婦は、同じ池に棲む鯉や鯰の姿形や泳ぎっぷりをたいそう羨ましく思っておりました。
そんなある年、蛙の夫婦に初めての子供が生まれたのですが、その子供の姿は自分たちとは似ても似つかぬものでした。それは、初めはオタマジャクシですからねえ。
从前,深山的小池塘里住着一对青蛙夫妇。他们总是很羡慕住在同一个池塘里的鲤鱼和鲶鱼,觉得他们的身形和泳姿都很优美。有一年,青蛙夫妇生下来较好个孩子,孩子的身形和他们完全不一样。其实,那是因为刚生下来的孩子还是小蝌蚪的缘故。
蛙の夫婦は「この子の体の色や形は鯰にそっくりです。きっとその内、ひげが生えて立派な鯰になるんですよ」とか、「この子は鯉に似ているから、きっと立派な鯉になるでしょう」とか言って、大いに喜んで子供を大事に育てることにしたそうです。
青蛙夫妇非常开心,一会儿说:“这孩子身体的颜色和形状很像鲶鱼,过一阵子一定会长出胡须,成为一条了不起的鲶鱼的。“一会又说:”这孩子长得很像鲤鱼,一定会长成一条了不起的鲤鱼的。“他们悉心培养着自己的孩子。
そうして、父ガエルは「うちの子は大きくなったら立派な鯰か鯉になるんですよ」と、自分の子供を自慢して回ったので、池に棲む亀やメダカたちは呆れ返っておりました。
ところが、ある日、子供の体に二本の足が生えてきました。蛙の夫婦は思案して「きっと、この子は大きくなったら龍になるんです」と、また大喜びしました。
青蛙爸爸还带着孩子四处向人炫耀,说:”我家孩子长大了,会长成一条了不起的鲶鱼或者鲤鱼呢。“住在同一池塘里的乌龟和鳉鱼听了,都惊讶的说不出话。没想到,有,孩子的身上长出了两条腿。青蛙夫妻转念一想,”啊,这孩子长大了是要变成一条龙啊。”夫妇两变得更加开心了。
それからまたしばらくして、子供の体に今度は二本の手が生えてきました。蛙の夫婦はいよいよの子は龍になるんだと喜んで、「さあ、龍になるその体をよく見せておくれ」と子供に言いました。
ところが、水から上がった子供の体をよく見ると、その体には尻尾がなく、蛙にそっくりでした。そうして子ガエルは池に飛び込むと、元気一杯泳ぎ出しました。その速いこと、速いこと、鯰よりも鯉よりもはるかに速く立派な泳ぎっぷりでした。
之后没过多久,孩子的身上又长出了两只手。我们的孩子终于要变成龙啦,青蛙夫妇开心地对孩子说:“来,快来让我们好好看看你即将变成龙的身体吧。”没想到,仔细一看从水里爬上岸的孩子的身体并没有长尾巴,长的和青蛙一模一样。而且,青蛙的孩子一跳入池塘里,就很精神地游起泳来了。游得还真叫一个快,比起鲶鱼和鲤鱼,青蛙孩子的泳速要快得多,泳姿优美得多。
大きくなった子供を見て、蛙の夫婦は「鯰も鯉も立派ですが、陸に上がって飛び回ることはできないんでしょう。龍だって体が大きすぎてこの池には入りきれません。ここで暮らすには、やっぱり蛙がええんですよ。蛙の子は蛙。それでええんです」と言って笑ったそうです。
こうしてカエルの夫婦と、夫婦にそっくりな子供の蛙は、その池で楽しく泳ぎ暮らしたということです。
看着长大的孩子,青蛙夫妇笑着说:“鲶鱼和鲤鱼虽然也很了不起,但是没法在岸上跳来跳去。龙的话,身体太大了,没法住进这个池塘。想要在这里生活,还是只有青蛙。有其父必有其子,现在这样就好。”于是,青蛙夫妇,还有和他们长得一模一样的青蛙孩子,在这个池塘里游泳,开心地生活着。
日语|大连日语N2时间 其实这个小故事也告诉人们一个道理,就是家长也不要对孩子有过度的期待。好啦,今天的小故事就分享到着了,下期再见。